I am a graduated software developer, I was born in Colombia (spanish is my native language), and I am currently living in Canada. I also studied foreign languages in the university.
I know technology, and can assure the quality of the html (will be responsive if you like it too).
By the way, look for better translators. In the given example:
"Sin embargo, si se produce un error durante el proceso, el usuario puede llegar a estar bloqueado con su iPhone con un logotipo de conexión iTunes en modo de recuperación, incapaz de conectar el dispositivo."
That would mean that the user is stuck, in spanish we would say that the iPhone (and not the user) is stuck. It also translates that the device is not able to be pluged, while what you want to say is that it cannot be rebooted.
I suggest you to change that line to:
"Sin embargo, si se produce un error durante el proceso, el iPhone puede bloquearse y quedar en modo recuperación mientras muestra un logotipo de conexión; impidiendo que el iPhone se reinicie."
Otherwise it would look like is a robot who is trying to write those sentences.