French Translators para contratar en Mali
Mostrando 53 resultados
Freelancers patrocinados
-
Traductor de Árabe, Castilian Spanish Translator, English (US) Translator, Excel, Traductor de FrancésJe peux bien le travail mes compétences principales c'est pour convertir le pdf en Word ou en ExcelJe peux bien le travail mes compétences principales c'est pour convertir le pdf en Word ou en Excel menos
Contratar solomanekaraben2
-
I have always been good at learning languages and wanna help people learn and enjoy the process, i speak fluently French and english with a little bit of japanese since i like their culture, merci d'avoir lu la description !I have always been good at learning languages and wanna help people learn and enjoy the process, i speak fluently French and english with a little bit of japanese since i like their culture, merci d'avoir lu la description ! menos
Contratar Cheickey
-
Cher [Nom yang], J'espère que cette lettre vous trouve en pleine forme. Je me permets de vous écrire afin de discuter de projets passionnants de traduction auxquels je pense que nous pourrions collaborer fructueusement. Au fil des années, j'ai acquis une solide expérience dans le domaine de la traduction, couvrant...Cher [Nom yang], J'espère que cette lettre vous trouve en pleine forme. Je me permets de vous écrire afin de discuter de projets passionnants de traduction auxquels je pense que nous pourrions collaborer fructueusement. Au fil des années, j'ai acquis une solide expérience dans le domaine de la traduction, couvrant divers sujets tels que [sujets spécifiques]. Mon engagement envers la précision linguistique et culturelle, associé à ma capacité à travailler avec diverses langues, me positionne comme un partenaire idéal pour des projets de traduction variés. Les projets que j'ai en tête comprennent [donnez une brève description des projets, tels que documents professionnels, sites web, etc.]. Je suis convaincu que ces initiatives présentent un potentiel significatif pour atteindre un public plus large et pour faciliter la compréhension entre différentes cultures. Ma méthodologie de travail repose sur une approche collaborative et rigoureuse. Je suis ouvert aux discussions pour adapter mes services à vos besoins spécifiques et pour garantir que les traductions reflètent fidèlement le message original tout en s'adaptant à la sensibilité culturelle de la langue cible. Je serais ravi de discuter plus en détail de la manière dont nous pourrions concrétiser ces projets ensemble. Si cela vous semble opportun, pourrions-nous organiser une rencontre pour discuter plus en profondeur de la manière dont ma contribution pourrait être bénéfique pour votre organisation? Je vous remercie de prendre le temps de considérer cette proposition, et je suis impatient d'avoir la chance de collaborer avec vous sur ces projets captivants. menos
Contratar Yangpro343
-
Reescritura de artículos, Canadian French Translator, Comunicaciones, Redacción de contenidos, MecanografíaI am able to provide a good quality of work. Please feel free to contact Me in order to find out more. Best regards,I am able to provide a good quality of work. Please feel free to contact Me in order to find out more. Best regards, menos
Contratar Kotigui
-
I name Oumar Fofana, I am a French translator in this field I am strong at 80%. I can handle English quite well. I would like you to give me your work, I am sure and certain I will fulfill your taskI name Oumar Fofana, I am a French translator in this field I am strong at 80%. I can handle English quite well. I would like you to give me your work, I am sure and certain I will fulfill your task menos
Contratar oumar47
-
Je suis arrivé à la musique malien il y a plus de 18 ans. J'ai réalisé plusieurs morceaux musicale. Dans les petites studio et des grands a des sommes moins plus. Dans mon carrières de musique. J'ai pas mal soufer de ce que j'ai vu. Au-delà de cette phénomène,au début. Mais parents ne t'es pas d'accord avec moi mais...Je suis arrivé à la musique malien il y a plus de 18 ans. J'ai réalisé plusieurs morceaux musicale. Dans les petites studio et des grands a des sommes moins plus. Dans mon carrières de musique. J'ai pas mal soufer de ce que j'ai vu. Au-delà de cette phénomène,au début. Mais parents ne t'es pas d'accord avec moi mais chaque chose a son temps. Je me suis débrouillée après avoir vécu une secteurs comme cela. Sa ma fais parvenir d'expérience de travail.jusqe là mon premier album a révélé et réveille la plus part des gens. -Dunnite =homme soit homme. -La force du Mali. -nous sommes désolés. -La pauvreté mes pas l'homme. Tout un chacun à de l'avenir de demain restons bien souder et tous t'ira bien. J'ai réalisé des travaux publics nettoyage des places publiques.et remplissage des fossés et d'autres biens tout. J'encourage les camarades à faire ce qui a à faire plus ample. J'encourage le gouvernement a mieux rester sur sa responsabilité,de prendre contact avec les Maliens. Et de prendre garde pour la sécurité sociale de nous tous je reviens vers moi mon cas me pousse a écrit a conseillé les jeunes frères et sœurs de rester simple silencieux a métier de travail ainsi que les meilleurs des gens qui croient pas gratuit sans obligation j'envisage toujours que le début et la fin son soudé de lain à l'autre menos
Contratar traorealassane06
-
YOU need a design for some thing dear to you? Trust me because i can do it. My job is to help you get what you want and when you want it. Have a magical day design by GOD. see you soon.YOU need a design for some thing dear to you? Trust me because i can do it. My job is to help you get what you want and when you want it. Have a magical day design by GOD. see you soon. menos
Contratar bhouleimatou
-
Traductor de Árabe, Castilian Spanish Translator, English (UK) Translator, English (US) Translator, Gramática inglesaConsultez la traduction anglais-français de Jaime dans le dictionnaire PONS qui inclut un entraîneur de vocabulaire, les tableaux de conjugaison et les ...Consultez la traduction anglais-français de Jaime dans le dictionnaire PONS qui inclut un entraîneur de vocabulaire, les tableaux de conjugaison et les ... menos
Contratar Prince7081
-
Je vais faire ton travail à un jour seulement pour que tu doit contant je vais que tu me donne cette travailJe vais faire ton travail à un jour seulement pour que tu doit contant je vais que tu me donne cette travail menos
Contratar moussa79
-
Certified freelance English <> French - Bambara translator / interpreter. ☑️ Native speaker of the Bambara language with a professional B.A. in Translation (English<>French) from the University of Letters and Humanities of Bamako. ☑️ I also hold an MA in Teaching English as a Second Language (ESL), complemented by...Certified freelance English <> French - Bambara translator / interpreter. ☑️ Native speaker of the Bambara language with a professional B.A. in Translation (English<>French) from the University of Letters and Humanities of Bamako. ☑️ I also hold an MA in Teaching English as a Second Language (ESL), complemented by qualifications in cross-cultural communication. ☑️ With a solid background in freelance translation assignments, I possess language skills that enable me to bridge linguistic gaps for companies in diverse fields. ☑️ As a passionate about languages, I have worked on wide variety of translation projects, including website translations, technical translations, humanitarian translations, legal translations... I have a proven and excellent organizational and communication skills. ☑️ I demonstrate excellent computer proficiency in office software, translation tools, and adept at Internet research. ☑️ I'm accustomed to meeting multiple daily deadlines while consistently delivering superior customer service. ☑️ If you're looking for a professional, experienced and reliable translator, I would be honored to offer my services. Feel free to contact me via email or phone. ☑️ I look forward to the working opportunities with you and contributing to the success of your translation projects. ? aboubacardjire366@gmail.com ? (00223) 70 38 40 04 menos
Contratar DJIRE10