イタリア語trabajos

Filtro

Mis búsquedas recientes
Filtrar por:
Presupuesto
a
a
a
Tipo
Habilidades
Idiomas
    Estado del trabajo
    731 イタリア語 trabajados encontrados, precios en USD

    日本のヤフオクに商品登録をして欲しい。 1000件で1万円です。 日本が話せる方のみ採用します。 詳細はスカイプ等で説明します。

    $105 (Avg Bid)
    $105 Oferta promedio
    1 ofertas

    ハワイで株式会社の登記申請を代行してくれる人を探しています 条件 ============== ■日本でSkypeのボイスチャットで打ち合せが可能な方 ■ハワイに住んでいる方 ■登記に必要な住所を提供出来る方 ============== ハワイ在住の学生の方でも構いません [秘書] [営業] [通訳] [翻訳] も同時募集します

    $30 - $250
    $30 - $250
    0 ofertas

    ハワイで株式会社の登記申請を代行してくれる人を探しています 条件 ============== 日本でSkypeのボイスチャットで打ち合せが可能な方 ハワイに住んでいる方 登記に必要な住所を提供出来る方 ============== ハワイ在住の学生の方でも構いません また条件が合えば[秘書] [営業] [通訳] [翻訳]など 業務全般を依頼することも考えています ご連絡お待ちしています

    $222 (Avg Bid)
    $222 Oferta promedio
    1 ofertas

    Project Description: Parallel Translation line-by-line for non-profit bilingual education - Simple news articles from English to Japanese (日本 Nihongo) Words count: 4770 1. You will find the Excel translation file attached with the English news on the left column. 2. Parallel matching Japanese translation will be in the right column, line-by-line. 3. The translation is required to flow SMOOTHLY in the native language. 4. Use Arial unicode font 100% native human translators only, no agencies and teams. Skills required: English (US), English (UK), Japanese, Translation, Academic Writing,

    $178 (Avg Bid)
    $178 Oferta promedio
    10 ofertas

    ●マレーシアの情報発信サイトへの記事投稿 ●日本人のみ応募可 内容:マレーシアの情報発信サイトの記事の編集とウェブサイトへの投稿 Website: (1) 書く内容をWordファイルにて、原稿と写真を協力者に送付。 (2) 協力者は、原稿(お役立ち情報)をより読者にわかりやすく編集し、ウェブページとしての見栄えと体裁(デザイン)を整えて、   弊社のウェブサイト管理画面にてアップロード。   (ウェブサイトの管理画面は英ですが、利用方法はSkypeなどでお教えしますので、ご安心ください)   ブログ投稿によく似た仕事です。 発信対象者は裕福層ですので、正しい日本、丁寧な文章での記述になり、 読み手によって役立つようリライト(書き直し)していただくことになります。 ボリューム: 週に記事(ウェブページ1ページ程度)が3件程度です。 どうぞよろしくお願いします。

    $1 - $5 / hr
    $1 - $5 / hr
    0 ofertas

    ●マレーシアの情報発信サイトへの記事投稿 ●日本人のみ応募可 内容:マレーシアの情報発信サイトの記事の編集とウェブサイトへの投稿 (1) 書く内容をWordファイルにて、原稿と写真を協力者に送付。 (2) 協力者は、原稿(お役立ち情報)をより読者にわかりやすく編集し、ウェブページとしての見栄えと体裁(デザイン)を整えて、   弊社のウェブサイト管理画面にてアップロード。   (ウェブサイトの管理画面は英ですが、利用方法はSkypeなどでお教えしますので、ご安心ください)   ブログ投稿によく似た仕事です。 発信対象者は裕福層ですので、正しい日本、丁寧な文章での記述になり、 読み手によって役立つようリライト(書き直し)していただくことになります。 ボリューム: 週に記事(ウェブページ1ページ程度)が3件程度です。 どうぞよろしくお願いします。

    $1 - $5 / hr
    $1 - $5 / hr
    0 ofertas

    === project summary === Emails from Google Alert are registered on a table of MySQL everyday. We need PH...com/search/?start=61 記事詳細ページ サイトマップ(ユーザ向け) サイトマップ(Google向け) <必要知識> wordpress mysql php & html shell & cron (centOS ssh) <提供予定> SFTP/SSH account (centOS) Wordpress latest Email auto receiving system from Google Alert mysql account <納品時のプログラミング言> PHP script <備考> メールとサイトは日本、文字コードはUTF-8です。 UTF-8用のコーディングができれば、日本ができない方でも問題ありません。

    $357 (Avg Bid)
    $357 Oferta promedio
    1 ofertas

    1. Ideas and materials like books, articles, voice clips, etc will be provided for reference. 2. Topic about 家居裝修, 維修, 室內設計, 創意生活, 師傅經驗, 等等. 3. Prefer Cantonese speaker writing lively Chinese, 口 is okay as well. 4. Prefer short articles, each around 200-300 words, never be too long and wordy. 5. If experience is good, more work is to be provided and we can discuss further collaboration.

    $176 (Avg Bid)
    $176 Oferta promedio
    5 ofertas

    1. Ideas and materials like books, articles, voice clips, etc will be provided for reference. 2. Topic is about 家居裝修, 維修, 室內設計, 創意生活, 師傅經驗, 等等. 3. Prefer Cantonese speaker writing lively Chinese, 口 is okay as well. 4. Prefer short articles, each around 200-300 words, never be too long and wordy. 5. If experience is good, more work is to be provided and we can discuss further collaboration.

    $220 (Avg Bid)
    $220 Oferta promedio
    3 ofertas

    1. Ideas and materials like books, articles, voice clips, etc will be provided for reference. 2. Topic is about 家居裝修, 維修, 室內設計, 創意生活, 師傅經驗, 等等. 3. Prefer Cantonese speaker writing lively Chinese, 口 is okay as well. 4. Prefer short articles, each around 200-300 words, never be too long and wordy. 5. If experience is good, more work is to be provided and we can discuss further collaboration.

    $35 (Avg Bid)
    $35 Oferta promedio
    1 ofertas

    ...、Western Unionまたは、Money Gram で本社まで送金する方法をとっています。 さて、今後、日本とも取引を行うに際に、日本のローカルスーパーバイザーを募集します。 ローカルスーパーバイザーの業務内容 • メールで取引内容を確認する • お客様から日本の銀行口座に支払いを振り込み頂き、それをすぐ引き出して、Western Union または、Money Gram を使って、またそのお金を送信する。 • 月間レポートを必ず提出する。(すべて英になります) • 勤務時間、日数は特に決まっていませんが、一ヶ月に、3回~5回、平日に取引があります。取引のあった場合は、必ず同日中にお金を返送することが必要です。 • 給与は取引額の5%(コミッション)なので、取引額によって変わりますが、平均一回の取引額は50万から70万、取引回数は1ヶ月3回から5回となります。なお、銀行取引や送金の際の手数料はすべて会社側が負担します。 ローカルスーパーバイザーの応募資格 • 日本在住(日本国内であれば、場所は問いません) • 年齢21歳以上 • eメールを使って、英でやりとりができる • 英で毎月レポートを作成できる。 • 電話やSkypeを使って、英でやり取りができる • 銀行、Western Union の支店、または、Money Gram指定の銀行などが近くにある。(以下のサイトで調べてください) Western Union → Money Gram→ 応募を希望される方

    $979 (Avg Bid)
    $979 Oferta promedio
    3 ofertas

    ...、Western Unionまたは、Money Gram で本社まで送金する方法をとっています。 さて、今後、日本とも取引を行うに際に、日本のローカルスーパーバイザーを募集します。 ローカルスーパーバイザーの業務内容 • メールで取引内容を確認する • お客様から日本の銀行口座に支払いを振り込み頂き、それをすぐ引き出して、Western Union または、Money Gram を使って、またそのお金を送信する。 • 月間レポートを必ず提出する。(すべて英になります) • 勤務時間、日数は特に決まっていませんが、一ヶ月に、3回~5回、平日に取引があります。取引のあった場合は、必ず同日中にお金を返送することが必要です。 • 給与は取引額の5%(コミッション)なので、取引額によって変わりますが、平均一回の取引額は50万から70万、取引回数は1ヶ月3回から5回となります。なお、銀行取引や送金の際の手数料はすべて会社側が負担します。 ローカルスーパーバイザーの応募資格 • 日本在住(日本国内であれば、場所は問いません) • 年齢21歳以上 • eメールを使って、英でやりとりができる • 英で毎月レポートを作成できる。 • 電話やSkypeを使って、英でやり取りができる • 銀行、Western Union の支店、または、Money Gram指定の銀行などが近くにある。(以下のサイトで調べてください) Western Union → Money Gram→ 応募を希望される方

    $27 (Avg Bid)
    $27 Oferta promedio
    3 ofertas

    ...いします。 その後、レシートをPDFでお送り頂ければと思います。 ※今回のパフォーマンスが優れていた場合は再依頼や 再依頼の際報酬の見直しもさせて頂きます!! 『募集』 3名 『費用に関して』 尚、初期費用に関しては、セレクトショップにて 商品を事前に購入して頂く必要がございますが、 ブランドバックや財布など商品によって少額であれば2万円から高い物で10万円以上の物もございます。 クレジット決済後にレシートをメールでお送り頂ければ こちらから送金をさせて頂きます。 また、商品購入方法に関しては、別途ご相談をさせて下さい。 ★こんな方に向いてます★ ○ファッションが大好きな方 ○良くラグジュアリーブランドのショップを見ている方 ○ファッション誌を日頃から読んでいる方 ○気が効く方 ○責任感の強い方 ○日本が必須になります 『応募条件』 ☆きちんと進捗の経過報告の出来る方 『選考に関して』 ☆Skype(またはLINE)のチャットでやりとり出来る方を優先します ☆お電話の場合は通話料をご負担ください! ☆ファッションブランドに関しては、特に詳しく 日本未入荷商品などがあれば教えて下さい。 『応募方法』 ☆氏名、住所、年齢、メールアドレス、略歴を メールにて送信してください ☆1日何時間位作業が出来るか教えてください ☆差し支えなければ現在の近況を教えてください ファッション業界にご興味のある方は是非ご検討ください! 新井

    $12 (Avg Bid)
    $12 Oferta promedio
    1 ofertas

    また、個人デバイスを職場に持ち込んで働くスタイルとして定着しつつあるBYOD(Bring Your Own Device)を基本とし、使い慣れたデバイスで働くことで効率的な作業を実現。 そして、個人裁量で就業時間を変化させることも自由。個人評価は労働時間の長短での評価ではなく、純然たる成果での評価を前提とした。 高度なナレッジシェアの仕組み化、コミュニケーションツール活用等によって、この働き方を実現する同社は、2011年創業のITベンチャー企業である。 振り返れば、この年は「東日本大震災」や「アラブの春」というような出来事が起こった年であり、社会的な価値観の転換期となり、世の中の仕組みが大きく変わり始めた年であった。 そんな同社の代表取締役「小川氏」に、クライアントとして、浜松の地からランサーズをご活用いただいた経緯と結果をっていただいた。 静岡県浜松市のITコンサルティングファーム「NOKIOO」 ― まず、御社サービス概要や会社状況についてお聞かせいただけますか? 当社は静岡県浜松市に本社を置く創業3年目のITコンサルティングファームです。 主な事業内容は、ネットワーク運用・サーバ構築などの「ITインフラ事業」、ウェブサイト制作やマーケティング支援・システム構築などの「ウェブビジネス事業」です。現状、受託開発やコンサルティングによる提案型営業の比率が高くあります。 社員数は13名(13年4月時点)であり、約半数が営業系の人材で、残りの半数がウェブデザイナーやシステム開発者など制作系の人材が占めています。

    $105 (Avg Bid)
    $105 Oferta promedio
    1 ofertas

    日本の母話者だけ。外国人に翻訳された短い調査をより自然、適当な日本で書き直す仕事です。字数は約2500-3000だ。締め切りは水曜日の午前8時までです(日本時)。For Japanese native speakers only.

    $18 (Avg Bid)
    $18 Oferta promedio
    3 ofertas

    繁體中文口對話(共3500字) 翻譯成 英文口對話 ** 重要: 你必須能夠100%理解中文口對話的涵義和可能使用的時機, 相對應的翻譯成為在對等狀況下, 英文口可能的對話 此為長期專案, 若能長期配合者更佳

    $134 (Avg Bid)
    $134 Oferta promedio
    11 ofertas

    We need someone to translate in the following languages - Native speakers only. Deutsch Español Français Italiano Nederlands Português Svenska 简体中文 繁體中文 한국어 Русский ไทย 日本 Please bid per language and tell us for which language. This is a minor translation project as it is just a few hundred words. File has been attached.

    $31 (Avg Bid)
    Destacado
    $31 Oferta promedio
    12 ofertas

    日本で書かれた文章の英への翻訳。 字数は460字。 「私はいま海岸を散歩している。海が山に迫り、海岸線が断崖によって区切られているような海浜である。ゆくてには深い緑が見え、木々の茶色い木肌が点々と見えかくれしている。そのなかで一本の枯木が、ほかの木にもたれかかるようにして、ななめに立っている・・・」

    $10 (Avg Bid)
    $10 Oferta promedio
    8 ofertas
    香港freelancer Finalizado left

    こんにちは、日本の皆様、現在香港で住んでいる。Freelancerです。 今、私はBrand Buyer(Sales)とか、Display Designとか、Travel Writerとか、日本関係あるの仕事を探している。 もし興味あれば、是非連絡してください。 こちらは私の日本BLOGです。[[Posting of contact information is prohibited by Site Administrators.]] 宜しくお願い致します。ありがとうございます。

    $22 (Avg Bid)
    $22 Oferta promedio
    2 ofertas
    renikon8899 Finalizado left

    こんにちは、日本の皆様、香港のレニーです。 現在香港で住んでいる。Freelancerです。 今、私はBrand Buyer(Sales)とか、Display Designとか、Travel Writerとか、日本と関係あるの仕事を探している。 もし興味あれば、私の日本BLOGを読んでください。 宜しくお願い致します。ありがとうございます。

    $20 - $170
    $20 - $170
    0 ofertas

    【 用途など 】用に記事・コンテンツを作りたいと考えており、 ライターの方を募集させていただきます。 お仕事の詳細: ▽記事・コンテンツを作成する目的・概要 【 目的・概要 】 ・記事・コンテンツのテーマ 【 保険の選び方・本のレビューなど 】 ・記事・コンテンツの数 【 】 ・記事・コンテンツの文字数(1記事当たり) 【 】文字 ・希望する記事・コンテンツの調 【 】 ▽参考にしたい記事・コンテンツ 記事・コンテンツ名:【 ご記入ください 】 URL:【 URL 】 ▽記事・コンテンツ納品の形式 ・ワードもしくはテキストエディタ ▽重要視する点・経験 ・SEO・アフィリエイト用の記事・コンテンツを作成した経験(過去に作成した記事を見せて頂けると幸いです) ・ブログなどへの定期的な記事投稿経験 ・クライアント企業とのコミュニケーションに慣れている方 ▽注意点・禁止事項 ・記事の使い回し、他サイトからのコピペ ・自動投稿ツールの使用 ▽その他コメント 作成して頂く記事・コンテンツについてご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。 たくさんのライターの方からの応募をお待ちしております。

    $170 - $509
    $170 - $509
    0 ofertas

    在宅でお仕事を行って頂ける方を募集しております。 募集内容は、日本の大手ショッピングモール BUYMA(バイマ)への商品登録です。 完全在宅可能で、商品知識、英等のスキルが無くても大丈夫です。 連絡はskypeやメールで行います。 国籍は問いません。 日本の読み書き・会話の出来る方とさせて頂きます。 【作業内容】 ・当方より指定した海外メーカーのホームページやカタログ画像と 商品説明をBUYMAにデータ登録して頂きます。 ・画像を加工して保存、文字入力して、登録いただきます。 ・商品内容の説明は写真を見ながら考えていただきますが、簡単なもので構いません。 ・ヤフーオークション等の出品作業と似ていますが、写真撮影が ありませんので、その分簡単です。 【歓迎します】 ★主婦の方にも最適なお仕事です。 ★画像加工が得意な方 ★学が堪能な方 ★海外在住の方 ご不明な点等については、メールやスカイプにてサポートさせて頂きます。 キチンとした仕事をして頂ける方には他の案件も優先してご紹介させて頂きます。 お願いしたい案件多数あります。 【報酬】 ・0.15USD/1件登録毎 500件毎or月毎の都合の良い方でpaypalでお支払いします。 (良いお仕事をして頂ければ報酬UPしていきます。) 長くお付き合いして頂ける方、募集しております。 【応募条件】 ・日本で会話の出来る・日本を読み書きする事が出来る方 ・女性の方 ・すぐに作業開始できる方。 ・1日、3時間以上作業ができる方 ・毎日、コンスタントに作業ができる方 ・責任感を持って粘り強く作業を達成していただける方。 ・ファッシ...

    $250 - $750
    $250 - $750
    0 ofertas

    私は日本人の浅田健太郎といいます。 在宅でお仕事を行って頂ける方を募集しております。 募集内容は、日本の大手ショッピングモール BUYMA(バイマ)への商品登録です。 完全在宅可能で、商品知識、英等のスキルが無くても大丈夫です。 連絡はskypeやメールで行います。 国籍は問いません。 日本の読み書き・会話の出来る方とさせて頂きます。 【作業内容】 ・当方より指定した海外メーカーのホームページやカタログ画像と 商品説明をBUYMAにデータ登録して頂きます。 ・画像を加工して保存、文字入力して、登録いただきます。 ・商品内容の説明は写真を見ながら考えていただきますが、簡単なもので構いません。 ・ヤフーオークション等の出品作業と似ていますが、写真撮影が ありませんので、その分簡単です。 【歓迎します】 ★主婦の方にも最適なお仕事です。 ★画像加工が得意な方 ★学が堪能な方 ★海外在住の方 ご不明な点等については、メールやスカイプにてサポートさせて頂きます。 キチンとした仕事をして頂ける方には他の案件も優先してご紹介させて頂きます。 お願いしたい案件多数あります。 【報酬】 ・0.1USD/1件登録毎 期日以内に終了した時点で報酬をお支払いいたします。 (良いお仕事をして頂ければ報酬UPしていきます。) 長くお付き合いして頂ける方、募集しております。 【応募条件】 ・日本で会話の出来る・日本を読み書きする事が出来る方 ・女性の方 ・すぐに作業開始できる方。 ・1日、3時間以上作業ができる方 ・毎日、コンスタントに作業ができる方 ・責任感を持って粘り強く作業を達成してい...

    $250 - $750
    $250 - $750
    0 ofertas

    Il progetto prevede la traduzione di un testo ITALIANO di circa 4000 parole (9 pagine) in INGLESE, SPAGNOLO e GIAPPONESE. Vedere il PDF allegato. The project involves the translation of an italian text ...parole (9 pagine) in INGLESE, SPAGNOLO e GIAPPONESE. Vedere il PDF allegato. The project involves the translation of an italian text of about 4000 words (9 pages) in english, spanish and japanese. See the attached PDF. El proyecto consiste en la traducción de un texto italiano de alrededor de 4000 palabras (9 páginas) en Inglés, español y japonés. Ver el PDF adjunto プロジェクトは、英、スペイン、日本で約4000ワード(9ページ)のイタリアの文章の翻訳を必要とする。 添付のPDFファイルを参照してください。

    $219 (Avg Bid)
    $219 Oferta promedio
    6 ofertas

    SEOマーケティング(オフページ)のスペシャリスト募集 旅行関連サイトのオーソリティ構築を担当してくれるSEOのプロを募集しています。日本サイトから当社サイト複数ページへの質の高いリンク獲得をお手伝いしていただく仕事です。 必要なスキル:日本のネイティブで、かつ当社担当者と英でコミュニケーションができる方。コンテンツの制作、リンク構築、キーワード調査ができ、日本のインターネット業界に精通していること。 条件・予算:1ヵ月約3,000~5,000 豪ドル (経験により応相談)。6ヶ月の試用期間がありますが、長くお仕事をしてくださる方を募集しています。 Quality Off-Page SEO Ad: We are looking for an SEO professional that can help us build the authority of our travel website in Japan. Someone that can help us build diverse and high quality links from relevant Japanese websites pointing to different pages of our site. Skills required: Native Japanese speaker, good English, Content writing, Link building, Keyword research, In depth knowledge of the Japanese Internet landscape. Conditions and Approximate budget: $3000 - $5000...

    $2599 (Avg Bid)
    $2599 Oferta promedio
    7 ofertas

    この案件は、日本でのコミュニケーションが必須です。また、納品物も日本でなくてはいけません。 I am looking for a group of developers to make highly customized Japanese SNS based movie web site. - All the contents are shown in Japanese only. - We do not communicate in English and need to communicate in Japanese. - Requires good knowledge in Linux commands, apache, php. - Requires knowledge in multicast video streaming in order to reduce use of bandwidth for real time video. - Requires knowledge in iPhone and Android video viewing. - Better to have knowledge in copyright protection. - Graphic design of the web site - This is a membership based pay per view movie web site on SNS web site. SNS function is very similar to OpenPNE SNS. - To view movies, he or she has to pay unless free movie. - Free 1 min...

    $3640 (Avg Bid)
    $3640 Oferta promedio
    9 ofertas

    ...TRANSLATION====== ■ 依頼の目的/概要 当社は、10年間海外のビジネス誌を英特にビジネス英教材として主にグローバル企業の人材育成に貢献してきました。スマートフォンからの学習もWEBアプリベースでは提供を始めておりましたが、国内外をターゲットにこれまでの教材データをiPhoneアプリとして提供を開始したいと考えています。 ■ 重視する点/検討基準 教育アプリとして 如何に【娯楽性】を加味できるか、また【継続(中毒)性】を高められるかを最重要点しています。デザイン的にも海外アプリにひけをとらない内容で【直感的】に操作できる内容を希望しています。 ■ iPhone向けアプリの内容 現在、有料版としてビジネスマンに向けて提供している学習教材のエッセンス部分をiPhoneアプリ化 1 記事のボリューム 過去一定期間の教材を固定とする 2 記事本文の単は英英辞典、英和辞典を単単位で意味を表示される (これは既に、iPhoneの機能として装備されていると思われます) 3 記事のどの単、フレーズも自分のメモとしてEvernoteにcopy&pastできる。連携 4 記事画面ではvoice reading機能に近い形、もしくはプロモ動画で出てくるようなテロップ(流れる文章)形式でも音声と文字を追える。 5 単の復習クイズゲーム  6 本文の一分間に読む速度(wmp)と正答率、Weekly reveiwの正答率を加味して受講者の順位をつける。中毒性を高められる他の手法の提案は歓迎。 7 rankingを有効にするために、アプリ内もしくはFBなどのSNSでのユーザー間のコミュニケーションをはかれる...

    $4340 (Avg Bid)
    Acuerdo de Confidencialidad
    $4340 Oferta promedio
    45 ofertas
    XML News Feed Links Finalizado left

    We are launching an employment site. The script allows for the entry of imported XML news feed...feed imports and exports. To generate and input the import and export XML News and enter those XML NEWS FEED LINKS in the required user accounts "Data Source URL" fields so that search results stream in and out of our employment site. We are expecting at least one feed import and export from each language group:7 Türkçe Português Español Hindi Русский فارسی< Nederlands 日本 Română Polski English Српски العربية Chinese Français Deutsch As well as regional feeds from across: USA CANADA MEXICO BRAZIL AREGENTINA CHILE SOUTH AFRICA EGYPT INDIA RUSSSIA CHINA INDONESIA PHILLIPINES We require ...

    $16 / hr (Avg Bid)
    $16 / hr Oferta promedio
    11 ofertas
    TRANSLATE PROJECTS Finalizado left

    We want to translate 20 Language, 1 Language 15USD, 1 file contains 47 Lines. you need to translate this format for example 'Login_select_lan':'Language', 'Login_select_lan':'言,

    $292 (Avg Bid)
    $292 Oferta promedio
    2 ofertas

    ...help me to fix this. Please check local travel and hotel booking site for normal best practice. Prefer not formal tone. Should only take a short time. Thanks Rene // Nav menu 'i18n_MY_SEARCHES' => '我的_搜索', 'i18n_DEALS' => '優惠', 'i18n_MY_BOOKINGS' => '我的_預訂', 'i18n_CURRENCY' => '貨幣', 'i18n_LANGUAGE' => '言', // Strap 'i18n_HANDPICKED_HOTELS' => '精選的_酒店', 'i18n_HANDPICKED_HOTELS_IN' => '精選的_酒店_在', 'i18n_COUNTRIES' => '國家', 'i18n_LONDON' => ? 'i18n_PARIS'...

    $18 (Avg Bid)
    $18 Oferta promedio
    1 ofertas
    English to ??? Finalizado left

    Hello, We need a translation of 25000 symbols(simple words and phrases) from English to 日本 . Topic: dating website, word file is provided. Only native speakers are required. The price shouldn't exceed $60. Best Regards, Vladimir Dashevskij

    $150 (Avg Bid)
    $150 Oferta promedio
    7 ofertas