Estoy muy interesado en la colaboracion con vuestro proyecto.
Nací en Cuba en 1960, donde curse los estudios primarios, secundarios y preuniversitarios.
En 1979 me trasladé a la Unión de republicas socialistas soviéticas para cursar estudios superiores. En 1986 terminé el programa completo de estudios y me gradué como ingeniero agrometeorólogo, con el grado científico de master en ciencias geográficas y profesor de idioma ruso.
Entre 1986 y 1990 trabajé en la Academia de Ciencias de Cuba y en 1990 emigré a la URSS con mi familia (mi esposa y mis dos hijos eran ciudadanos soviéticos, en la actualidad son ciudadanos ucranianos) .
Desde 1990 resido en la provincia de Odessa, en el sur de Ucrania. Considero necesario aclarar que el sur y el oeste de ucrania son territorios rusoparlantes, donde el idioma oficial del país practicamente no se utiliza.
Tengo una amplia experiencia en trabajos de traducción e interpretación y en el campo del comercio internacional, a continuación relato los que considero mas importantes:
1. Representante para Ucrania de la empresa turística rusa “Marcuba”. Me encargaba de la captación de clientes, negociaciones con las empresas turísticas locales.
2. Jefe de dpto de importaciones en la empresa mixta VENA ( importación de muebles, sanitarios y cerámica de España). Respondía por la traducción de la documentacion técnica, representación en aduanas y como interprete en las relaciones entre los miembros fundadores españoles y ucranianos.
3. Jefe de dpto de importaciones en la empresa mixta REAL (importación de tejidos de España, confección y reexportación de confecciones textiles),
4. Director de la empresa CEAL Ltd con capital español (importación de automóviles y logística). Traduccióm de documentación técnica y representación legal ante los órganos de poder local, trabajo de interprete entre los miembros fundadores españoles y la administración local.
5. Jefe de dpto de logística en la empresa PIVSIK (importación de concentrados de frutas de América Latina). Respondía por el proceso de negociaciones con los suministradores y por la traducción de toda la comunicación.
6. Colaboración con el agregado comercial de la embajada de España en la organización de contactos y acompañamiento de delegaciones comerciales en la ciudad de Odessa, Labor de intérprete.
Domino el idioma ruso a nivel de idioma natal y llevo 34 años de práctica ininterrumpida. Puedo realizar traducciones (incluídas traducciones técnicas) de cualquier grado de complejidad.
Dispongo de todos los medios técnicos necesarios para el trabajo.