Find Jobs
Hire Freelancers

ترجمة 4 مقالات في التواصل من الفرنسية للعربية

$30-250 USD

Cerrado
Publicado hace alrededor de 10 años

$30-250 USD

Pagado a la entrega
اريد ترجمة مجموعة من المقالات من كتاب دانييل بونيو Sciences de l'information et de la communication [login to view URL] من الفرنسية للعربية المطلوب شخص ملم باللغتين العربية والفرنسية له خلفية في علوم الإعلام والتواصل وعلم الإجتماع، له تجربة في الترجمة عدد الصفحات: 20 صفحة مدة الأنجاز: شهر على الأكثر للمهتمين المرجو ترجمة الفقرة الموجودة في المرفقات للإطلاع على جودة الترجمة
ID del proyecto: 5552597

Información sobre el proyecto

12 propuestas
Proyecto remoto
Activo hace 10 años

¿Buscas ganar dinero?

Beneficios de presentar ofertas en Freelancer

Fija tu plazo y presupuesto
Cobra por tu trabajo
Describe tu propuesta
Es gratis registrarse y presentar ofertas en los trabajos
12 freelancers están ofertando un promedio de $143 USD por este trabajo
Avatar del usuario
السلام عليكم أخي العزيز مواطن عربي لديه تحكم جيد في اللغتين الفرنسية والعربية في خدمتك، لدي خبرة في ترجمة المقالات يمكنك الاطلاع على بروفايلي لرؤية أعمالي السابقة. الرجاء بدء الدردشة من أجل مناقشة تفاصيل أكثر شكرا جزيلا سلام
$111 USD en 8 días
5,0 (39 comentarios)
4,4
4,4
Avatar del usuario
Greetings! We have worked on a variety of projects over the past couple of years. We have done several website translations (travel, finance, technology, business ,health etc. related), menu translations, resume translations, study guide translations incl. voice-over, proofreading, editing, etc. We are mainly looking for translation projects, as well as projects which include من الفرنسية للعربية correspondence and proofreading. We are aware of the differences between creative translation and exact translation and will adapt our style to your respective needs. We would like to have a chance to show what great translation is! Client satisfaction is of the utmost importance to us. Best Regards BeTranslated Team
$105 USD en 3 días
4,4 (3 comentarios)
2,2
2,2
Avatar del usuario
Je suis prêt pour commencer dès maintenant, j'ai un bon français et l'arabe est ma langue maternelle.
$100 USD en 3 días
5,0 (3 comentarios)
2,1
2,1
Avatar del usuario
A proposal has not yet been provided
$200 USD en 3 días
5,0 (4 comentarios)
1,3
1,3
Avatar del usuario
Aucune proposition n'a encore été fournie.
$155 USD en 3 días
0,0 (0 comentarios)
0,0
0,0
Avatar del usuario
Aucune proposition n'a encore été fournie.
$111 USD en 7 días
0,0 (0 comentarios)
0,0
0,0
Avatar del usuario
Maîtrise et Master Professionnelle en Sciences de la Communication de l'Institut de Presse et Sciences de l'Information en Tunisie. Je vous communique la traduction de vos fichiers joints dans les plus brefs délais. Cordialement
$133 USD en 3 días
0,0 (0 comentarios)
0,0
0,0
Avatar del usuario
Hello Please sir supported me and give me this project and you will see my skills sir I'm doing in a brief period during the 10 days at the most elaborately and not lose anything, and thank you very much.
$100 USD en 10 días
0,0 (0 comentarios)
0,0
0,0
Avatar del usuario
je suis professionnel en traduction français arabe j'ai une experience de 2 Ans. j'éspaire que vous accepte mon offre
$100 USD en 6 días
0,0 (0 comentarios)
0,0
0,0
Avatar del usuario
Aucune proposition n'a encore été fournie.
$333 USD en 3 días
0,0 (0 comentarios)
0,0
0,0
Avatar del usuario
فرانكنشتاين او محب العمل الحديث (1818) ماري شيلاي كان عندها اكثر من ثمانية عشرة سنة عندما كانت تكتب فرانكنشتاين بعد محادثة مشتعلة بين بيرون , طبيبها بوليدوري , أتباع الغلفانية , و زوجها ,الشاعر شيلاي , عند مدينة ديوداتي في شواطئ البحيرة ليمان (جوان 1816) . لم تكن تعرف انها انشأت اسطورة التي كانت ستحدث انهيارا من التعليقات , و سلسلة رائعة من الافلام . نستطيع ان نقرأ في اصدار مونت فاكن الظروف المميزة جدا لهذه القصة . البصرية , و محذرة للحياة الخاصة لكاتبها ; وخاصة حس التحذير الذي , لا يخلو من الارهاب , ماري تنطلق في فجر عالمنا المعاصر مكتبة بابل (1941) جورج لويس بورجس (1899-1986) الكثير من جديد بورجس بريلن مع نقاوة الماسة . مكتبة بابل على سبيل المثال , في قلب اصدار الخيالي , تستطيع اطعام الاحلام . انها تلهم المكتبة المتاهية في الخلايا السداسية بإسم الوردة , دمبرتو إكو (الذي اعطى للمكتبة العمى , و غدرة , اسم جورج هذه القصة القصيرة مكتوبة في 1941 كانت مسبوقة سنتين في السابق من إصدار اكثر مقتضبا من ذلك , المكتبة كلها (التي يجب ان تظهر في إصدار القادم من أفرس الكاملة في كوكبة ) . من أكثر الافكار الرائدة من هذين النصين , نجد هذه من آلة-الكون محمية من تورين, اي الحاسوب الحديث .
$100 USD en 4 días
0,0 (0 comentarios)
0,0
0,0
Avatar del usuario
Aucune proposition n'a encore été fournie.
$155 USD en 3 días
0,0 (0 comentarios)
0,0
0,0

Sobre este cliente

Bandera de MOROCCO
Old Fes, Morocco
0,0
0
Miembro desde may 19, 2012

Verificación del cliente

¡Gracias! Te hemos enviado un enlace para reclamar tu crédito gratuito.
Algo salió mal al enviar tu correo electrónico. Por favor, intenta de nuevo.
Usuarios registrados Total de empleos publicados
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Cargando visualización previa
Permiso concedido para Geolocalización.
Tu sesión de acceso ha expirado y has sido desconectado. Por favor, inica sesión nuevamente.